Web translators can be very useful on the internet today. Most people don’t know the usefulness of web translators but those that know its usefulness value it. Web translators are applications or people that take your website content in its original language and adapt it to other languages.
The adaptation is usually done word for word. The aim of web translating is to make it accessible to global customers or readers. The contents that can be translated on your website ranges from just static text to multimedia documents like PDFs, images, videos, and many more.
Recommended for You >>> Google Translate French To English – Google Translate App | How To Set Google Translate App(Opens in a new browser tab)
The process of web translating all depends on the size of your multimedia files and how much text you have. All web translators take different amounts of time. Website translation is sometimes confused for website localization. Web translating is very important if you are focusing your website on a global scale.
Due to the diverse languages all over the world, most people would not be able to make use of your content. For example, I was doing research on the web and found certain articles, most of the articles I saw were not in English and I didn’t understand them. As you can see, those contents are pretty useless to me.
If your website is in English, you would be able to successfully get your message across to over twenty-seven percent of the global market. In other words, about seventy percent of the global market wouldn’t be able to understand your message.
Web Translation and Web Localization
Web translators like I have established before is the process in which you translate your website into various languages. On the other hand, website localization goes far beyond the linguistic word-for-word conversation of conventional translation to creating an online experience that resonates with a specific market. Web localization requires five major elements. These elements are;
- Language and regionalism.
- Cultural elements.
- Transactional elements.
- Communication and trust elements.
- Navigation and discovery.
Localizing your website generates more engagements between readers and customers.
How can I Translate my Website?
Translating or localizing a website is more of a technical issue that requires automation and software to manage the numerous workflows and processes. Generally, there are three major technologies that can be used to handle these workflows. Here are the technologies;
- Proxy-based solution.
- CMS connectors.
- APIs (application programming interfaces).
These are the major technologies that are needed for web translating or localizing.
Useful Tools to Translate your Website Content
The major reason why you may want to translate your website content is to make it accessible and useable to more users. This translating is not a simple process but there are tools that can easily help you do this. To help you choose a good translating tool for your website, here are some useful tools that you can try.
- Google translate.
- Essay ScholarAdvisor.
- CatsCradle 4.
Those are the tools you can try. Some of them are paid tools while others are free.
If you are looking for a good website translator for free, then you don’t have to search very far. Google has its very own translating platform that easily helps you translate your web content for free.
Google translate can be used to translate your content in over one hundred different languages. According to “The Washington Post” the accuracy of google translate can be compared to human translators.
You Should Also See >>> Google Translate for Chrome – How to Install Google Translate on Chrome(Opens in a new browser tab)
Bablic is a site that positions itself as a localization shop to offer a whole gamut of services. These services include web design, SEO, style editing, and translation. Bablic offers translations in any language and for any website.
You can even choose up to thirty different languages for your website. A single can be used for free on Bablic. An amazing thing is that you wouldn’t even have to register if you just want to see how your site looks in different languages.
This site focuses on translating your website into English. Sometimes you just need really good English to give your site that professional look and connect with more readers. This platform employs professional native Americans to translate your website contents. If you are after the accuracy of your translation, then the human touch is an indispensable factor for your English translation needs.
Smartling is one of those manual translators that mimics a machine translator. Despite the fact that it is fully automated, it uses a team of human translators to do the real work. The API this site uses automatically captures the contents on your site and field it out to your in-house translators or professional translators and then uploads it back to your website. Your translations would be contextual, accurate, and executed in a timely manner.
The translation tool doesn’t really translate your content. CatsCreadle is a website translator for self-translation. This site is designed specifically for professional translators. The major benefit of this tool is capturing the official text and format translation. This is done to retain the original layout of the HTML code.